(CNN)US Vice President Mike Pence travels
to Eastern Europe on Sunday to meet with important US allies.
미합중국 부통령 마이크 펜스가 일요일에 중요한 미국 동맹들을 만나기 위해 동유럽으로 간다.
The visit -- with a subtext focusing on the
future of US-Russia relations under the Trump presidency -- will see stops in
Estonia, Georgia and Montenegro from Sunday to Tuesday, comes in the wake of
the US Senate and House of Representatives votes this week to impose new
sanctions on Moscow.
트럼프 대통령직 아래 미국과 러시아의 미래의 관계에 대해 집중할 숨은 이유가 있는 방문은 러시아에 새 제제를 가할 상원의회와
하원의회 투표를 뒤이어서 일요일과 화요일 사이 에스토니아, 조지아, 그리고
몬테네그로를 들를 것이다.
In the aftermath of the votes to impose
further sanctions on Russia, some in Europe expressed concern that rather than
forcing the Kremlin to fall in line, sanctions could create further tensions
across the continent and especially in Eastern Europe.
러시아에 더 많은 제제를 가할 투표의 후폭풍에서, 유럽에서 몇은 크렘린이
협조하게 강요하는 것보다, 제제는 대륙 전체에서 특히 동유럽에서 더 많은 긴장을 불러올 수 있다는 걱정을
하고 있다.
Key agenda items in Pence's trip include a
visit to see US and Georgian troops participating in the Noble Partner
NATO-related exercise which also features troops from the United Kingdom,
Germany, Turkey, Ukraine, Armenia and Slovenia. And the vice president will
also participate, in Montenegro, with leaders across the western Balkans in the
Adriatic Charter summit.
펜스의 방문에 포함된 중요한 의제는 영국, 독일, 터키, 우크라이나, 아르메니아와
슬로베니에 군을 포함하는 Noble Partner 나토와 관련된 훈련에 참여하는 미국과 조지아 군을
보러 가는 것을 포함한다. 그리고 부통령은 또 몬테네그로에서 서 발칸 국가들의 정상들과 함께 Adriatic Charter 회의에 참석한다.
The immediate backdrop for Pence's visit is
the continuing controversy over Russia and the Trump campaign team. After the
sanctions bill votes, it now falls on Trump to decide whether he will sign it
into law or, in what would be a remarkable move, veto it.
펜스의 방문의 배경은 러시아와 트럼프의 선거 캠페인 팀에 대한 계속되는 논란이다. 제제 투표 이후, 이제 트럼프가 그가 법으로 만들지, 아니면 놀랄만한 행동인 거부권을 행사할지 그가 결정해야 한다.
The legislation, which would impose
restrictions on oil and gas projects in Russia and hit the country's economy,
has been condemned by Russian Deputy Foreign Minister Sergei Ryabkov, who
asserts it would plant a "dangerous mine" under bilateral relations
that could explode in coming months.
러시아에 있는 기름과 가스 계획들에 제제를 가하고 경제에 타격을 입힐 법안은 러시아 외무부 차관 Sergei Ryabkov 가 다가올 미래에 터질 수 있는 쌍방에 관계 아래 "위험한
지뢰"를 심는 것이 될 거라고 하며 규탄했다.
Trump's decision on this issue will be
watched closely not only in Moscow, but also in Eastern Europe, which will add
to the spice of Pence's various meetings in coming days.
이 문제에 대한 트럼프의 결정은 모스크바에서 잘 지켜봐 질 뿐만 아니라 다가올 날에 펜스의 여러 미팅에 양념을
추가할만한 동유럽에서도 잘 지켜봐 지고 있다.
Part of the nervousness that key US allies
have about the President's positioning on Russia is what it could mean for US
commitments in the region and NATO.
중요한 미국의 동맹들이 가지고 있는 러시아에 대한 대통령의 위치에 대한 불안의 일부분은 지역과 나토에 대한 미국의
책무에 대해 뜻할 수 있다.
Trump has already flip-flopped on this
issue, describing the military alliance last year as "obsolete" --
then claiming that since he criticized it, that money has been "pouring
in" from other allies making it no longer obsolete. While his alteration
in tone was welcomed, the fact his mind on such a fundamental issue could be so
easily changed is not entirely comforting to those who feel the heat from
Moscow's proximity.
트럼프는 이미 이 문제에 대해 작년에 군사 동맹이 한물 갔다고 설명했지만 그가 비판을 가했으니 다른 동맹들로부터
돈이 "쏟아져" 들어오고 있으니 이제 한물
가지 않았다고 태도를 바꾼 적이 있다. 그의 어조의 변화는 환영 받았지만, 그런 중요한 문제에 대해 그의 생각이 그렇게 쉽게 바뀔 수 있다는 사실은 모스크바와 가까워 열을 그대로 받는
이들에겐 완전히 위로가 되지는 않는다.
On top of the reversal in defense spending
cuts across the alliance, a new European Defence Action Plan was agreed earlier
this year that will see greater continental military cooperation.
동맹 사이에서 군비 축소를 하던 것을 취소하는 것 뿐 아니라, 올해
초 더 큰 대륙적 군사 협력을 불러올 유럽 방어 행동 계획이 동의됬다.
For Trump, the key strategic question now
on Russia is whether recent developments have destroyed the opportunity that
may have existed for a warming of relations between Washington and Moscow.
트럼프에게는 러시아에 대한 중요한 전략적 질문은 이제 워싱턴과 모스크바 사이의 관계를 개선할 수도 있었던 기회를
최근 일련의 사건들이 부셔버렸냐는 것이다.
The President has previously given multiple
indications that he believes Russia is not a serious threat to the US, hinting
in January that he could even drop existing economic sanctions if the country
"is helpful." Specifically, he appears to believe there were multiple
common interests over issues such as preventing Iran secure nuclear weapons and
combating international terrorism.
대통령은 1월부터 러시아가
"도움이 된다면" 존재하는 경제 재제들을 풀 수 있다고 암시하면서 러시아가
미국에 대한 중요한 위협이 아니라고 그는 믿는다는 것을 나타냈다. 특정하게, 그는 이란이 핵무기를 얻지 못하게 하는 것과 국제 테러리즘과 싸우는 것 같은 문제들에 대한 공동의 이해가 있다고
믿는 것 같다.
But his proposed repositioning of relations
with Russia now looks for the time being to have been put on ice.
하지만 그가 제안한 러시아와의 관계 재배치는 지금은 유예가 된 것으로 보인다.
Should Trump be forced to sign the
sanctions legislation, Pence's visit should help calm America's allies and
reassure them that the US still has an interest in defending their values.
트럼프가 재제 법안에 사인을 하게 된다면, 펜스의 방문은 미국의 동맹들을
안심시키고 미국이 아직 그들의 가치를 지키는것에 관심을 가지고 있다고
However, talk from Moscow of retaliation
and reserving "the right for reciprocity and other measures that may
affect the interests of the US" will concern some smaller nations in
Russia's so-called "sphere of interest."
하지만 모스크바에서 나오는 보복 얘기나, "호혜의 권리와
미국의 관심에 영향을 끼칠 다른 방법들"을 지키는 것은 러시아의 "관심 지역"이라 불리는 몇 작은 나라들이 걱정을
하게 만들 것이다.
And any breakdown in relations with Russia
would, potentially, have significant implications for relations between Moscow
and Washington in other areas of the globe, including the Syrian conflict.
그리고 러시아와의 관계의 어떠한 실패라도 있으면, 잠재적으로 시리아
분쟁을 포함한 지구의 다른 곳에서 모스크바와 워싱턴의 관계에 심각한 영향을 가지게 될 것이다.
As unpalatable as Syrian dictator Bashar
al-Assad having a role in the country's future governance might be for some
Western countries, when the US and Russia are in open dispute over Syria, the
prospects for reaching a lasting political settlement become bleaker, and the
regime may even feel emboldened to commit further atrocities.
몇 서구 국가들에게 시리아 독재자 바샤르 알 아사드가 국가의 미래 정부에 역할을 가지게 되는 것이 불쾌할 수
있는 것처럼, 미국과 러시아가 시리아에 대해 대대적인 분쟁이 있다면,
오래가는 정치적 해결책을 찾을 가망은 암울해지고, 정권은 더 많은 잔혹 행위들을 하게 대담하게
될 수도 있다.
As Pence prepares for his trip to reassure
America's allies, Trump now finds himself in a big bind over Russia. Despite
his desire for warmer relations, the Senate and the House may have closed that
window. Yet the legacy of his warm rhetoric toward Moscow has made his
traditional allies in Eastern Europe understandably jumpy.
펜스가 미국의 동맹들을 안심시키기 위한 방문을 준비하면서, 트럼프는
이제 러시아에 대해 크게 묶여있게 됬다. 그의 관계 개선 바람에도 불구하고, 상원의회와 하원의회는 그 문을 닫았을 수도 있다. 하지만 모스크바에
대한 그의 따뜻한 미사여구의 유산은 그의 동유럽의 전통적인 동맹들이 이해할수 있을 만큼 조마조마하게 만들었다.
It's hard to know exactly how the President
will move forward now, but nothing can be taken for granted. Trump already has
the reputation for making unpredictable foreign and defense policy decisions
when he has been backed into a corner at home. His political inexperience and
ad hoc style of governing means this cannot be ruled out again now, as he faces
multiple crises in DC.
대통령이 이제 어떻게 앞으로 나아갈지 알기는 힘들지만, 어떤 것이든
당연시 될 수 없다. 트럼프는 집에서 구석으로 몰렸을 때 예상할 수 없는 외교와 국방 정책을 만든다는
평판을 이미 갖고 있다. 그가 DC에서 여러 위기를 만나면서, 그의 정치적 미숙함과 즉석에서 하는 관리는 이것이 배제될 수 없다는 뜻이다.
댓글 없음:
댓글 쓰기