Shooting a man who was lying down with his
hands up?
(CNN)Charles Kinsey lay on his back in a
North Miami street, his hands up in the air. He was talking to his client, an
autistic man named Rinaldo, as Rinaldo sat cross-legged next to him, holding a
toy fire truck in his hands. Police, armed with assault rifles, were closing
in. Kinsey later told reporters, "I was really more worried about him than
myself. I was thinking as long as I have my hands up ... they're not going to
shoot me."
찰스 킨지가 노스 노스 마이애미 길가에서 등을 대고 누워 손을 들고 있다. 그는
그의 환자, 자폐증 환자인 리날도가 그 옆에서 앉아서 그의 손에 장난감 소방차를 들고 있는도안 그에게
얘기하고 있었다. 돌격소총으로 무장한 경찰들이 다가오고 있었다. 킨지는
나중에 기자들에게 말했는데, "저는 저보다 그를 더 걱정했습니다. 저는 제가 손을 들고 있는 이상 절 쏘지는 않을 거라고 생각했죠."
Then they shot him.
그리고 그들이 그를 쐈다.
Kinsey, thankfully, is going to be OK. He's
going to be able to testify, there's both video and audio, and I suspect this
will be the rare case in which an officer is held legally and professionally
accountable for what seems to be an unjust shooting.
킨지는 다행히도 괜찮을 것이다. 그는 동영상과 녹음이 되있어서 법정에서
증언할 수 있을 것이고, 나는 이것이 경찰이 불합리한 사격으로 보이는 것에 대해 법적과 직업적으로 책임을
지는 희귀한 케이스가 될 것이라고 추측한다.
But while the specifics of this case are
unusual, the general pattern is not. Compliance-based policing -- when police
treat noncompliance with their instructions, on its own, as a threat -- puts
everyone at some risk.
이 사건의 자세한 점은 평범하지 않는동안, 대략적인 패턴은 그렇지
않다. 명령준수에-따른-치안유지-- 경찰들이 그들의 지시에 따르지 않는 사람을 위협으로 보고 대처하는 것--는
모든 사람들을 어떤 정도의 위협에 처하게 한다.
Here's what we know about the incident. A
911 call summoned the officer to the scene of a man armed with a gun
contemplating suicide. We don't know anything more about the call at this time,
but none of what it purported was accurate. Rinaldo (his last name hasn't been
reported) was in the street near his group home holding a toy firetruck, and
was not, as far as we know, in any sort of distress. But he was also apparently
not responding to shouted instructions from the police, and that's not unusual
for people with intellectual disabilities.
여기 우리가 사건에 대해 아는게 있다. 한 911 전화가 총으로 자살을 하려고 하는 것 처럼 보이는 남자가 있는 곳으로 그 경찰을 소환했다. 우린 지금 그 전화에 대해 더 이상 모르지만, 전화가 주장한 것중 하나도 정확하지 않다. 리날도 (그의 성은 알려지지 않았다.) 그의 공동 주거시설에서 가까운 길에서 우리가 아는한 어떤 도움도 필요하지 않았고 장난감 소방차를 들고 있었다. 하지만 그는 경찰이 소리치는 지시에 대답하지 않고 있었는데 이것은 지능장애가 있는 사람들에게는 희귀한 것이
아니다.
This was a highly dangerous situation for
Rinaldo. According to my research, published most recently in a study for the
Ruderman Foundation, a third to a half of all people shot by police have some
form of disability. When it comes to high-profile killings, the number is
closer to 80%.
이것은 리날도에게 위험한 상황이었다. 최근에 루더만 재단을 위해 출판된
연구에 따르면, 경찰이 쏜 사람중 3할에서 5할은 어떠한 장애가 있는 사람들이었다. 이목을 끄는 살인일 경우, 거의 8할 가까이 올라간다.
Racism and ableism, which is individual and
systemic discrimination against people based on their disability, intersect to
make encounters like the one that took place Monday in North Miami very
dangerous. Racial bias leads officers to have more contacts with people of
color and to treat those contacts as more likely to be hostile. Ableism leads
officers to approach people with disabilities as erratic and dangerous. It also
leads them to perceive noncompliant behavior as a sign of threat, rather than a
sign of disability.
인종차별과 장애에 기반한 사람들에 대한 개인적이고 시스템 적인 차별인 장애인 차별은, 월요일 노스 마이애미에서 일어 났던 일들을 위험하게 만든다. 인종에
대한 편견은 경관들이 유색인종을 더 만나게 하고 이 만남에 더 적대적으로 대응하게 만든다. 장애인 차별은
경관들이 장애인들을 위험하고 불규칙하다고 접근하게 만든다. 이것은 그들이 비준수 행동을 장애에 대한
징후보다 위협으로 느끼게 만든다.
Many police are trained to approach all
contacts under a principle of "ask-tell-make." First you ask someone
to comply with orders, then you order them, and then you make them through the
use of force. It's supposed to keep the officer safe, but some police trainers
argue it's a recipe for escalation and places both police and civilians in danger.
Rather, such trainers argue, police need to take in the broader tactical
situation when deciding how to respond, rather than simply keying off
noncompliance.
많은 경찰들은 모든 접촉상황에서 "묻기-명령하기-강제하기"를
따르게 훈련 되어 있다. 먼저 누군가에게 명령에 따르도록 부탁하고, 그리고
그들에게 명령을 하고, 그리고 나서 강제력을 행사해 그들이 하게 만드는 것이다. 이것은 경찰관을 안전하게 하려는 것이지만, 몇몇 경찰 훈련인들은
이것이 상황 악화와 경찰과 시민 양쪽 다 위험에 처하게 하는 방법이라고 한다. 이 훈련인들이 말하길, 차라리 경찰관들은 어떻게 대응할지 정할 때 비준수를 막기보다 더 넓은 전술 상황을 받아들여야 한다고 한다.
For example, demanding an autistic person
like Rinaldo comply with shouted verbal instructions from strangers is asking
him to not be, in that moment, disabled. If force is the response to
noncompliance, people like Rinaldo are in mortal peril whenever they encounter
cops.
예를 들어 리날도같은 자폐증 환자에게 낯선 사람이 소리치는 지시에 따르라는 것은 그상황에서 장애인이 되지 말라는
것이다. 만약 비준수에 대한 대응이 힘이라면 리날도 같은 사람은 경찰을 만날 때 마다 목숨이 위험해진다.
Kinsey may have saved his client's life. He
lay on the ground next to him, lifted his arms in the air, and tried to get his
client to do likewise. He shouted at the officers that Rinaldo was just holding
a toy truck. He's a hero.
킨지는 그의 환자의 목숨을 살렸을 수도 있다. 그는 그 옆에 손을
들고 누워서 그의 환자가 똑같이 하게 만들려 했다. 그는 경찰관들에게 리날도는 그냥 장난감 트럭을 들고
있다고 소리쳤다. 그는 영웅이다.
We don't yet know why the as yet
unidentified officer pulled the trigger. According to Kinsey, the officer
didn't know either. Kinsey told reporters, "And I'm saying, 'Sir, why did
you shoot me?' and his words to me, he said, 'I don't know.'" It gets
worse. The officers handcuffed Kinsey and Rinaldo, and gave Kinsey no medical
assistance for 20 minutes while he waited for emergency services. Why the
handcuffs? Why the delay? The specifics here are inexplicable.
우리는 아직 이 신원확인이 안된 경찰관이 방아쇠를 당겼는지 모른다. 킨지에
따르면, 그 경관도 몰랐다. 킨지가 기자들에게 말하길, "제가 그에게 말했는데, "경관님 왜 저를 쏘셨습니까?" 그릭 그가 제게 말했습니다, "모르겠는데요." 더 나빠진다. 경찰관들은 킨지와 리날도를 구속하고 킨지가
응급 서비스를 기다리는동안 킨지에게 20분동안 아무 의료처치도 하지 않았다. 왜 수갑을 채웠는가? 왜 늦장을 부렸는가? 자세한 것은 설명이 불가능하다.
But the pattern that leads to these
specifics is perfectly clear. Police demand compliance of a person with a
disability, they don't comply, and the officer escalates. Chicago residents
recently testified to the Department of Justice that the Chicago Police
Department is "getting away with murdering black disabled people," a
reference to victims such as Laquan McDonald, Quintonio LeGrier, and Stephon
Watts. I've written repeatedly for CNN about individuals in mental health
crises being killed by police, something that happens hundreds of times a year around
the country.
하지만 이 자세한 점들에 대한 패턴은 아주 명확하다. 경찰관이 장애인에게
명령을 준수하기를 요구하고, 그들은 듣지 않고, 경관의 대응
수준은 올라간다. 시카고 주민들은 최근 연방 사법부에 시카고 경찰이
"흑인 장애인들을 죽이고 풀려난다"라고 증언했다. 이는 라쿠안 맥도날드, 퀸토니오 레그리어, 그리고 스테폰 왓츠같은 피해자들을 말하는 것이다. 나는 CNN에게 정신병이 있는 사람들이 경찰에게 죽임을 당하는 것에 대해 반복적으로 기고를 했는데, 이는 1년에 백번도 넘게 일어나는 일이다.
Deaf individuals, who may not be able to
respond to verbal commands, are at particular risk, as discussed last year by
HEARD, the ACLU and actress Marlee Matlin. Autistic individuals like Rinaldo
may well not be willing to look officers in the eye or comply with verbal
instructions, especially if officers are aggressive. In fact, just last week,
according to the family, a Latino autistic boy was tased in California after
not instantly complying with instructions regarding his seat belt. New examples
appear all the time.
언어 명령에 대답할 수 없는 청각 장애인들은, 특별한 위협에 작년에
HEARD와, ACLU, 그리고 배우 말리 매틀린이 말한
것처럼 처해있다. 리날도같은 자폐증 환자들은 경관들과 아이컨택을 하거나 언어 지시를 따르고 싶지 않아
할 수도 있다. 특히 경찰관이 공격적일 때. 사실, 딱 지난주에, 피해자 가족에 따르면, 캘리포니아에서 라틴 자폐아가 그의 안전벨트에 관한 지시에 빨리 대답하지 않자 테이저에 맞았다. 새 예시는 항상 나타난다.
In the disability community, I've
personally been told by many service providers -- none of whom want to
individually go on the record -- that they have an unofficial policy of never
calling the cops, even when someone is in dire need, because they're afraid the
police will kill their clients.
장애 커뮤니티에서, 나는 많은 봉사자들에게--누구도 이름을 밝히고 싶어하지 않은-- 누군가가 간절히 필요하더라도
경찰을 부르지 않는 비공식적인 정책이 있다고 들었다. 왜냐면 그들은 경찰이 그들의 환자들을 죽일까봐
두렵기 때문이다.
As the national conversation about police
use of force surges again, going viral on social media, seizing the attention
of our news organizations, and even becoming a presidential political issue, we
need to think about the deadly intersections of racism and ableism. We need to
ask ourselves what it is that made this officer in Florida so nervous. He needs
to be held accountable, but we also need to address the broader issue. Compliance-based
policing puts the most vulnerable members of our society at risk without making
police officers any safer.
국가적 차원의 경찰력에 대한 대화가 다시 수면위로 떠오르고, 소셜
미디어에서 유명해지고, 우리 언론의 관심을 잡고, 심지어
대통령의 정치적 이슈가 되면서, 우리는 장애인 차별주의와 인종차별의 위험한 만남에 대해 생각해 봐야
한다. 우리는 우리들에게 플로리다의 경찰관을 그렇게 떨리게 만든 것이 무엇인지 물어야 한다. 그는 책임을 물어야 하지만, 우리는 더 큰 이슈를 목표로 해야 하기도
하다. 준수에 기반한 치안 유지는 우리 사회의 최약자를 경찰이 더 안전해지게 하지도 않으면서 위험에
처하게 하고 있다.
댓글 없음:
댓글 쓰기