2017년 6월 1일 목요일

Trump, home all alone CNN 사설 번역 6월 2일


(CNN)It's not that President Trump was excited about his first foreign trip. He complained to friends beforehand it was going to be too long; he just wasn't looking forward to it. Besides, he was "in a pretty glum mood" when he left, according to one source who speaks with the President.
트럼프가 그의 첫 번째 해외 순방에 대해 들뜬 것에 대한 것이 아니다. 그는 전에 미리 친구들에게 너무 길어질 것이라고 했다; 그는 그냥 그 것을 기대하지 않았던 것이다. 그것 외에, 대통령과 말하는 한 출처에 의하면 대통령이 떠날 때침울한 기분이었다고 한다.

His homecoming, it appears, did nothing to cheer him up.
그가 집으로 돌아오는 것이 그가 기운을 내게 하지 않은 것 같다.
Instead of celebrating a victory lap after touring the Middle East and meeting with the Pope and European leaders, Trump returned to the continuing controversy over Russia. He was preoccupied with legal issues and staff problems as the controversy placed his son-in-law, and senior adviser, Jared Kushner, as part of a counterintelligence investigation. Sessions with lawyers are nothing new for this litigious ex-businessman; but with infinitely higher stakes, this was different.
중동을 갔다 오고 교황과 유럽의 리더들과 만난 후 우승 후 천천히 도는 것을 하는 것 대신, 그는 러시아와의 계속되는 논란으로 돌아왔다. 그는 그의 사위, 상급고문인 Jared Kushner를 방첩 조사에 논란이 놓자 법적인 문제와 참모 문제에 사로잡혔다. 변호사들과의 만남은 이 소송을 일삼는 전 사업가에게는 새로운 것이 아니다. 하지만 무한대로 높은 판돈과 함께, 이번은 다르다.
One source says Trump has complained privately about his White House counsel Don McGahn, well known as a specialist in campaign finance law. But his inside counsel has nothing to do with his personal defense, anyway -- and so he was expected to meet with his go-to attorney, Marc Kasowitz. His longtime lawyer, two sources say, is going to become what one called the "supervisor" of Trump's outside legal team. He'll be the Trump whisperer, adds another, "not the guy interacting with [special counsel Robert] Mueller."
한 소스는 트럼프가 그의 선거운동 재정 법안의 전문가로 잘 알려진 백악관 변호인 Don McGahn에 대해 개인적으로 불평을 했다고 말한다하지만 그의 내부 조언자는 그의 개인적 방어와는 상관이 없다. 그래서 그는 그가 찾는 변호인 Marc Kasowitz와 만나기로 예상됬다. 두개의 소스가 말하길, 그의 오랜 변호사는 트럼프의 외부 법 팀의 관리자가 될 것이라고 한다. 다른 사람이 덧 붙히길 그가 “[특별검사 Robert] Mueller과 소통하는 사람이 아닌트럼프에게 고자질 하는 사람이 될 것이라고 한다.

"Allowing a special counsel to happen was idiocy," says one ally, who may be channeling the President's thinking. "Special counsels never end well." Never mind that Trump's own firing of FBI Director James Comey -- and his repeated attempts to get administration appointees to end the matter -- began the chain of events that led to the Mueller appointment. If anyone wanted to stop the President, it didn't happen. Maybe they agreed with Trump that the Democrats would support the move?
특별 검사가 생기게 허용하는 것은 바보짓이었습니다라고 한 대통령의 생각과 통하고 있을 수 있는 한명의 협력자가 말했다. “특별검사는 절대 좋게 끝나지 않아요.” 트럼프가 직접 FBI 국장 James Comey를 해고하고 문제를 끝내기 위해 반복적으로 정부 지명인들을 사용하려고 했다는 행동이 Mueller의 임명으로 이어진 사건의 체인을 시작했다는 것은 무시하자. 만약 누군가가 대통령을 멈추고 싶어했다면, 일어나지 않았다. 아니면 민주당이 행동을 지지할 거라고 트럼프와 동의했나?
"These guys don't play chess," sighs a friend. "They play checkers."
이 사람들은 체스를 하지 않아요,” 한 친구가 한탄한다. “그들은 체커를 하죠.”
After the President moved to fire the FBI director, one outside adviser says he told Trump flat-out that the timing was crazy. "If you had fired him on Day One, it would be a whole different atmosphere," he told the President. "Doing it five months in made no sense."
대통령이 FBI 국장을 해고한 이후, 외부의 조언자가 말하길 그가 트럼프에게 단도직입적으로 타이밍이 미쳤다고 했다. “만약 당신이 그를 첫 번째 날에 해고했다면, 완전히 다른 분위기였을 겁니다.”라고 대통령에게 말했다. “5달 이후에 한건 전혀 말이 안되요.”       
Presidency is not a natural fit
대통령직은 자연스럽게 어울리는 게 아니다.
So Trump returns to the White House this week just as he left -- lonely, angry and not happy with much of anyone.  The presidency, Donald Trump is discovering, is not an easy or natural fit.
그래서 트럼프는 이번 주에 그가 떠날 때와 다름없이혼자고, 화나고, 그리고 다른 사람과 행복하지 않은. 도날드 트럼프는 대통령직이 쉽거나 자연스럽게 맞는 것이 아니라는 것을 알아차리고 있다.
"He now lives within himself, which is a dangerous place for Donald Trump to be," says someone who speaks with the President. "I see him emotionally withdrawing. He's gained weight. He doesn't have anybody whom he trusts."
그는 이제  자신 안에서 살고 있습니다. 도날드 트럼프가 있기엔 위험한 곳이죠.” 대통령과 말하는 누군가가 말한다. “전 그가 감정적으로 물러나고 있는 걸 볼 수 있습니다. 그는 살이 쪘습니다. 그는 그가 신뢰하는 사람이 아무도 없어요.”
The question, he adds, is whether Trump will understand the enormity of what he faces or will instead "be back to being arrogant and stubborn." He will have to realize that "all this trip really did was hit the pause button."
질문은, 그가 덧붙이길, 트럼프가 그가 당면한 문제의 심각함을 이해 할 것이냐 아니면 자만적이고 고집스러운 것으로 돌아갈 것이냐다. 그는 이 모든 순방이 한 일은 그저 일시정지 버튼을 누른 것 뿐이라는 것을 알아차려야 한다.
And only for a moment. Trump comes home not only to an escalating Russian mess and an uphill fight over health care, but also to an important decision about the next FBI director. The President had warmed to the idea of former Sen. Joe Lieberman for the post, but Congress didn't. So as he was leaving for his first foreign trip he told friends Lieberman was out.
그리고 한 순간만. 트럼프는 러시아와 보건 서비스에 대한 힘겨운 싸움을 더 확대하려고 온 것 뿐만 아니라 다음 FBI 국장에 대한 중요한 선택을 하려고 집에 왔다. 대통령은 그 직책에 대한 상원의원 Joe Lieberman의 아이디어에 흥미를 가졌지만, 의회는 그렇지 않았다. 그래서 그가 그의 첫 해외 순방을 가기 위해 떠날 때 그는 친구들에게 Lieberman은 탈락이라고 했다.

in the wake of the Lieberman debacle, one source with knowledge says that the President even made New Jersey Gov. Chris Christie, with whom he still chats, an offhand, polite, non-offer for the top FBI job, saying something like so-you-don't-want-it-right? Christie reportedly demurred, listing the reasons why it wouldn't work -- among them that neither person needed the hassle it would cause. In a way, it was pure Trump -- the President flattering the man, whom he once fired but still consults.
Lieberman 실패의 여파에서, 한 지식을 가지고 있는 소스는 대통령이 여전히 얘기를 나누는 뉴저지 주지사 Chris Christie에게 즉석에서 의례적이게 FBI 최고직을 그래서--원치-않지? 같은 것을 말하며 제안을 했다고 한다고 한다. Christie는 알려진 바에 따르면 왜 그렇게 하면 안되는지 이유그것이 일으킬 귀찮은 상황을 둘 다 필요 없다고 하며--를 말하며 항변했다. 어떤 면에서는, 순수한 트럼프였다 그가 한때 해고한 사람이지만 여전히 상담하는 남자에게 알랑거리는 것.
Is he listening to bad advice?
그가 나쁜 조언을 듣고 있는가?
There is some hope, says one ally, that the President will now be forced to settle down. "He only really listens when he's down in the dumps."
한 협력자가 말하길 아직 희망이 있다고, 대통령이 이제 진정이 되게 압력을 받을 것이라고 한다. “그는 오직 그가 우울할 때만 정말 듣습니다.”

And what do his friends say? Some complain he's getting bad advice -- legal and political. "No one is giving him the landscape -- this is how it works, this is what you should do or not do. And no one has enough control -- or security -- to do that," says one. But that begs the question, of course, of whether a sitting president should actually need to be told that he ought not try to interfere with a federal counterintelligence investigation.
그리고 그의 친구들이 뭐라고 하는가? 몇은 그가 나쁜 조언을법적과 정치적으로듣고 있다고 불평한다. “아무도 그에게 상황이 어떻게 돌아가는지 알려주지 않아요이건 이렇게 작동한다, 이것이 당신이 하면 되는 일이나 안 되는 일이다. 그리고 아무도 그렇게 할 충분한 통제권혹은 보안이 없어요.”라고 한 명이 말한다. 하지만 그것은 당연히 대통령이 연방의 방첩 조사에 개입을 시도하면 안된다는 것을 말해줘야 하는 사람인지에 대해 질문을 하게 만든다.
Trouble is, even if President Trump is listening, he's getting conflicting advice: The outsiders with whom he speaks after-hours aren't, by and large, big fans of his staff. No wonder, according to one source, that Chief of Staff Reince Priebus checked in with him after he spoke with the President -- no doubt to keep an eye on what Trump is thinking, or saying.
문제는, 트럼프 대통령이 듣고 있더라도, 그는 서로 모순되는 조언을 듣고 있다: 그가 근무시간 후에 말하는 외부인들은, 대체로 그의 참모들을 좋아하지 않는다. 한 소스에 따르면 수석 보좌관 Reince Preibus가 그가 대통령과 말한 후 확인하는 것은 놀랍지 않다. – 트럼프가 뭘 생각하고 있는지, 아니면 말하는지 지켜보기 위해서일 것이다.
There are those telling the President to move on from the insularity of his original cast of characters. "Step up and forget the Forever Trumpers," one ally says he told the President. "Now you need the best professionals."
대통령에게 그의 원래 배역들의 편협성에서 이제 떠나야 한다고 말하는 사람들이 있다. “일어나서 평생 트럼프 하는 사람들을 잊으세요,” 한 협력자가 말하길 그가 대통령에게 그렇게 말했다고 한다. “지금 당신은 최고의 전문가들이 필요합니다.”

But that misses one key point: Trumpworld is run by Trump. Mistakes are made by Trump. And all of this is powered by this singular view on the Russia crisis, says one ally: that Trump believes he has no responsibility for any of this political trauma, that it is created by the mainstream media concocting conspiracies where none exist:
하지만 그것은 중요한 키포인트 하나를 놓친다: 트럼프월드는 트럼프가 관리한다. 실수는 트럼프가 만들고 있다. 그리고 한 협력자가 말하는데 이 모든 것은 러시아 위기에 대한 하나의 관점으로 인해 불이 지펴지고 있다고 한다. 그것은 트럼프가 이 모든 정치적 상처에 대해 그가 아무 책임도 없다고 믿고 모든게 아무것도 없는 상황에서 주요 언론이 음모론을 지어내고 있다고 믿는다.
"He's sitting there saying, like he does with everything, 'You guys work for me. Fix this.'"
그는 그냥 앉아서, 그가 모든 걸 하는 방식처럼, ‘너네 날 위해 일하잖아. 이거 고쳐.’라고 말하고 있습니다.”
Which is exactly what he brazenly asked his ex-FBI director, his director of national intelligence and the head of the National Security Agency to do. It's what he would have done at the Trump Organization. And if they refused, he would have fired them. As he did Jim Comey.
그것은 그가 뻔뻔하게 그의 전 FBI 국장에게, 그의 국가 정보의 수장이자 국가안보국의 수장인 사람에게 시킨 것이다. 그것이 그가 트럼프 오거니제이션에서 했을 일이다. 그리고 그들이 거부했으면, 그들을 해고했을 것이다. Jim Comey에 했던 것처럼.

There is this storyline about Donald Trump, one longtime Trump watcher says, that he's a loyal guy. That he sticks with his old friends and defends them and supports them. "You have it all wrong," he says. "Trump is not loyal, except to his family. He can be solicitous and ingratiating. But if there's a moment you are not useful, forget it, you're done. No matter what you have done for him." Consider: Rudy Giuliani, Paul Manafort, Chris Christie.
한명의 오랫동안 트럼프를 지켜본 사람이 말하길 도날드 트럼프에 대한 이야기가 있다고 한다. 그가 충실한 사람이라는 것이다. 그가 그의 옛 친구들과 붙어서 지켜주고 지지해준다고. “당신은 전부 틀리게 알고 있습니다,”그가 말한다.”트럼프는 충실하지 않아요, 그의 가족만 빼고. 그는 세심하고 환심을 사려고 할 수 도 있어요. 하지만 당신이 유용하지 않은 순간이 있다면, 당신은 끝난겁니다. 당신이 그를 위해 뭐를 해줬던.” 다음을 생각해보라:Rudy Giuliani, Paul Manafort, Chris Christie.
 And one more thing to keep in mind about the President, adds an ally. He's a disciple of Roy Cohn, the take-no-prisoners New York attorney. "When you're in trouble, you double down, triple down and quadruple down. At the end of the day," he says of Trump, "it's the only way to fight he knows."

그리고 대통령에 대해 하나 더 숙지할 사항은, 협력자가 말하길. 그는 포로는-필요없다라는 뉴욕 검사 Roy Cohn의 제자이다. “문제가 있을 때 ,그는 두배, 3 4배로 내려갑니다. 가장 중요한 것은,”트럼프에 대해 말한다,” 그게 그가 아는 유일하게 싸우는 방법입니다.”

댓글 없음:

댓글 쓰기