2016년 6월 9일 목요일

Mr. Trump, a real leader shows respect for the law


(CNN)Twenty one years ago, Nelson Mandela sought to lead South Africa from its dark past to a new, post-apartheid era by appointing a Constitutional Court, akin to our Supreme Court. And very soon, it ruled against him, striking down laws that granted sweeping powers to the new president.
20년전 넬슨 만델라는 남아프리카 공화국을 우리의 대법원과 비슷한 헌법 법원을 세워 포스트-아파르트 헤이트로 이끌어 나가려고 했었다. 그리고 아주 빨리, 헌법법원에 새 대통령에게 권력을 주는 법들을 공격했다.

Within hours, Mandela announced to the nation that he had been wrong in adopting those laws; that the Court had spoken; that he accepted and respected its decision; and that it would be implemented immediately. Mandela later said, "Nobody, not even the President, is above the law," and "[T]he rule of law generally, and the independence of the judiciary in particular, should be respected."
수시간 안에 만델라는 법원이 말했고 법원의 결정을 존중하고 받아들였다고 말하며 그가 그 법안들을 받아들이는 것이 잘못 되었고 권고는 즉시 받아들일 것이라고 선언했다. 만델라는 나중에 말했는데 "아무도, 대통령조차 법 위에 군림할 순 없습니다." "법안 자체와, 특히 사법부는 존중받아야" 한다고 말했다.

These were more than gracious acts of leadership. They were examples of patriotism that elevated the nation's interests above his own. Mandela knew he had to show the utmost respect for the judiciary, especially when it ruled against him. In doing so, he demonstrated a profound awareness of South Africa's potential greatness.
이것들은 리더쉽의 자애로움보다 더한 것이었다. 그들은 국가의 이익을 국가넘어서로 올린 애국심의 예였다. 만델라는 사법부가 특히 그의 반해서 일할 때 사법부를 존중해야 한다는  알았다. 그것을 통해, 그는 남아프리카 공화국의 잠재적 위대함을 보여줬다.

One might think that the presumptive Republican nominee for President of the United States would follow Mandela's example in his quest to "make America great" (again).
혹자는 거의 확정된 공화당 미국 대통령 후보가 만델라의 예를 따라서 "미국을 위대하게 만들자"(다시)를 할 것이라고 생각한다.

But in attacking U.S. District Judge Gonzalo Curiel as having "an absolute conflict" in presiding over the lawsuits against Trump University because of his "Mexican heritage" and membership in a Latino professional association, Donald Trump has demonstrated a profound ignorance of America's potential greatness and our democracy's enduring promise.
하지만 곤잘로 쿠리엘 미국 지방 법원 판사를 트럼프 대학을  그의 "멕시코 혈통"과 라틴계 단체의 멤버를 이유로 소송을 걸었다고 하는 도널드 트럼프는 미국의 잠재적 위대함과 우리의 민주주의의 영구적인 희망에 대한 깊은 무시를 보였다.

This is not leadership. Leadership implies a healthy respect for our institutions. Unfortunately, the message Mr. Trump imparts is that it's acceptable to disrespect the institution and demean the individual when he disagrees. But it's actually far worse.
이것은 리더쉽이 아니다. 리더쉽은 우리의 기구에 대해 건전한 존중을 한다. 안타깝게도 트럼프씨가 전하는 메세지는 기구들을 존중하지 않고 개인을 공격하는 것이 그가 동의하지 않을 때 해도 된다고 하는 것이다. 하지만 더 나쁘다.

To call into question the legitimacy of a federal judge's work not just because of a disagreement, but because of the judge's ethnicity, diminishes Mr. Trump as a person, as a politician, and most certainly as a potential leader of the free world. And it diminishes our nation.
연방 판사의 일을 단지 의견의 불일치만이 아니라 판사의 인종때문에 타당성을 묻는 것은 트럼프씨를 인간적으로 뿐만 아니라, 정치인적, 그리고 자유세계의 가능성있는 리더로써로도 깎아내리는 것이다. 그리고 우리 나라도 깎아내린다.

This is ironic because of his campaign slogan. But the irony is compounded because his own bigoted commentary proves just how far we still have to go as we aspire to greatness.
이것은 그의 선거운동 슬로건 때문에 역설적이다. 하지만 이 역설은 그의 편견낀 선거운동 슬로건이 우리가 위대함을 열망하면서 얼마나 가야 할지 보여주기 때문에 더 심해진다.

Yet we see that aspiration fulfilled not in anything Mr. Trump has done on the campaign trail, but in the quiet recognition that, today, a first generation Mexican-American like Judge Curiel can make it all the way to the federal bench. This simple truth reflects our finest values. But it seems to have been lost on Mr. Trump in his zeal to impugn based upon race rather than uplift based upon promise.

Would Mr. Trump say the same thing about a first generation Jewish federal judge overseeing a dispute he had with Israelis if he didn't like the outcome? Would he say it about a first generation Irish judge overseeing a Trump deal with a company from Dublin?
트럼프씨가 그가 이스라엘인과 있었던 분쟁의 결과가 잘 안나왔으면 그 분쟁을 중재했던 첫세대 유대인 연방 판사에 대해 똑같이 말했을까? 그가 더블린의 회사와 있었던 딜에 대해서 아일랜드 이민자 첫 세대에게도 똑같이 말했을까?
If he wouldn't, he's a hypocrite; if he would, he's uniquely unfit for office. Either way, we are better than this, and Mr. Trump should know better. And his press release, issued Tuesday, in which he claims he doesn't "feel that one's heritage makes them incapable of being impartial," is directly contradicted -- word for word -- by his repeated statements over the past few days.
만약 그가 그러지 않는다면, 그는 위선자이다. 만약 그가 그랬다면, 그는 대통령자리에 어울리지 않는다. 어느쪽이던, 우리는 이것보다 낫고, 트럼프는 더 알아야 한다. 그리고 그가 화요일에 있던 기자회견에서 그가 "누군가의 혈통이 그들이 공정하게 만드는 것을 막는다고 느낀다."라고 한 것은 그가 최근 몇일동안 한 말들에 의해 반박당했다.
South Africa's constitution is only a couple of decades old. But we've had ours for 227 years. That's a long time to appreciate the meaning of an independent judiciary and to learn to respect the rule of law.
We can only hope that as he evolves, Donald Trump will find the capacity to learn what Mandela so instinctively knew, and what more than two centuries of sacrifice should have taught us all.
남아프리카의 헌법은 20여년살일 뿐이다. 하지만 우리의 헌법은 227년동안 있었다.
그것은 독립적인 사법부와 법을 존중하는 방법을 배우기에는 긴 시간이다.

우리는 트럼프가 시간이 지나면서 만델라가 본능적으로 안 것이 무엇인지, 그리고 2세기동안 우리가 치른 희생이 무얼 뜻하는지 보다 더 알 능력을 찾기를 원할 수 밖에 없다.

댓글 없음:

댓글 쓰기