2016년 12월 2일 금요일

12월 2일 사설 번역

Erick Erickson: Eating Crow on Donald Trump
에릭 에릭슨: 도날드 트럼프를 억지로 받다.
뉴욕 타임즈

Atlanta — Donald J. Trump will be the next president of the United States. I got it absolutely wrong. I have been writing since February that he would not win. The great paradox of this election for me is that I never saw Mr. Trump as a legitimate contender in the primaries because I believed the polling was wrong, but it was right all along. In the general election, I presumed he would never win because the polling was right, but it was wrong all along.
애틀란타- 도날드 J. 트럼프가 미합중국의 다음 대통령이 된다. 내가 완전히 틀렸다. 나는 2월부터 트럼프가 이기지 못할 것이라고 썼다. 나에게 이 대선의 큰 모순은, 내가 트럼프씨를 여론조사가 틀렸다고 믿었기 때문에 트럼프씨가 적절한 도전자가 될 것이라고 예상하지 못했다. 총 선거에서는 나는 여론조사가 맞았기 때문에 트럼프가 절대 이기지 못할 것이라고 생각하지만 모두 틀렸다.

In an election in which I wanted both candidates to lose, the man I wanted to lose beat the woman I wanted to lose, and I am O.K. with that. If I was wrong about the election, I am willing to admit I can be wrong about Donald Trump. I hope others will embrace some humility on that front as well. Mr. Trump will be the president.
내가 두 후보 모두 떨어지길 원했던 선거에서, 내가 떨어지길 원했던 남자가 내가 떨어지길 원했던 여자를 이겼고 나는 그것이 괜찮다. 만약 내가 선거에 대해 잘못됬었으면 나는 내가 도날드 트럼프에 대해 틀렸었다는 것을 인정할 것이다. 나는 다른 사람들이 그 창피함을 받아들이길 한다. 트럼프씨는 대통령이 될 것이다.

I, along with much of the right, collectively freaked out about Barack Obama’s election in 2008. The political left is now doing the same with Mr. Trump. But I never veered into “he is not my president” territory with President Obama. Whether I liked him or not, he was and still is my president. In January, Donald Trump will become our president.
나는 , 대부분의 우파와 같이, 2008년에 선거에 버락 오바마에 대해 전체적으로 놀랐다. 정치적 좌파들이 이제 트럼프씨와 같은 것을 하고 있다. 하지만 나는 절대 "그는 내 대통령이 아니다"같은 것을 오바마에게 하지 않았다. 내가 그를 좋아했던 싫어했던 그는 내 대통령이었고 대통령이다. 1월달에 도날드 트럼프가 우리의 대통령이 될 것이다.

As a conservative, I am optimistic that he will appoint good people to the Supreme Court. Senator Harry Reid signaled a few weeks ago that Senate Democrats, anticipating gaining the Senate, intended to finally end the filibuster for Supreme Court justices. I have no doubt the left will conveniently forget that now, though I suspect the Republicans will oblige them by ending it for them. As a conservative, I also hope Republicans repeal the Dodd-Frank financial oversight legislation; the Lilly Ledbetter Fair Pay Act, which loosened time limits for bringing workplace discrimination suits; and the Affordable Care Act.
보수로써, 나는 그가 연방대법원에 좋은 사람들을 지명할 것이라고 긍정적이게 생각한다. 헤리 레이드 상원의원은 몇주전에 상원의회를 차지할 것이라고 예상하는 민주당 상원의원들이 연방대법원의 정의를 위한 필리버스터를 결국 멈출 것이라고 표시했다. 나는 공화당 의원들이 그들을 위해 끝낼 것이라고 생각하긴 하지만 좌파들이 편리하게 그것을 잊을 것이라고 믿는다. 보수로써 나는 공화당이 도드-프랭크 금융 감독 법안, 직장 차별 소송으로 시간 제한을 헐겁게 한 릴리 레드베터 공평 임금법, Affordable Care 법안을 폐지하기를 원한다.

There are, however, several things about which I have growing concerns. First, we have arrived at an unknowable future. The data we have relied on in the past to help shape the direction of the country is no longer reliable. Public opinion surveys were wrong. Polling averages were wrong. Exit polling was wrong. Even the parties’ internal surveys were wrong.
그러나, 내가 걱정하고 있는 몇몇이 있다. 먼저, 우리는 불확실한 미래에 도착했다. 우리가 전에 국가의 방향을 정하기 위해 의존했던 데이터들은 이제 믿을만하지가 않다. 대중의견 조사는 틀렸다. 투표 평균도 틀렸고 출구 조사도 틀렸다. 당들의 내부 조사도 틀렸다.

Because we cannot trust the data, many will begin trusting anecdotes from friends, family and tribe. Policies will be based on what people think are good ideas, not what data show. This will potentially further divide the country and further segment an already divided nation.
우리가 데이터를 믿을 수 없기 때문에, 많은 이들이 친구나, 가족, 아니면 부족의 개인의견을 믿기 시작할 것이다. 정책이 데이터가 보여주는 것이 아닌 사람들이 좋다고 생각하는 것에 기반할 것이다. 이것은 잠재적으로 국가를 나눌 것이고 이미 분열된 나라를 더 쪼갤 것이다.

I am also concerned about conservatives and Christians seeking seats at tables of power. During the George W. Bush administration, “Republican” and “conservative” became synonymous. Conservative defenders of President Bush referred to him as a “big-government conservative.” Conservatives were suddenly willing to embrace nationalized education plans, prescription drug benefits and huge increases in federal domestic spending in the name of preserving power. Only in the past eight years have conservatives re-established their ideological bona fides outside of the Republican Party.
나는 보수주의자들과 기독교인들이 권력의 의자에 앉는 것에 대해 걱정하고 있기도 하다. 조지 부시 행정부 당시, "공화당" "보수주의"가 동의어가 되버렸다. 부시 대통령의 보수주의 변호자들은 그를 "-정부 보수주의자"라고 불렀다. 보수주의자들은 갑자기 단일화된 교육 플랜을 받아들이게 됬고 권력 유지라는 이름으로 처방약 이익과 연방의 국내 소비의 큰 상승을 받아들였다. 오직 지난 8년동안만 보수주의자들이 공화당 바깥에서 그들의 진실된 정치적 성향을 재설립했다.

Likewise, many Christians supporting Mr. Trump did so hiding behind terrible theology. When liberals pushed for transgender rights, gay marriage and laws forcing bakers to bake cakes for same-sex weddings, evangelicals concluded that the left’s secularism had become an existential threat. They responded by adopting an “ends justify the means” philosophy and rallied around Mr. Trump — a man who never seemed to fully embrace Christian teachings — and selectively chose Scripture to justify that support. Christians now need to be cautious about taking a seat at the table if it means harming their ability to lead others to faith. Justifying sin in the acquisition of power is the very thing the Old Testament shows will lead to the downfall of faith communities.
비슷하게, 트럼프씨를 지지하는 많은 기독교인들은 끔찍한 신학 뒤에 숨으며 지지했다. 자유주의자들이 트랜스젠더 권리, 동성결혼과 제빵인들이 동성결혼에 쓰일 케이크를 굽게 되자 복음주의자들은 좌파의 세속주의가 존재적인 위협이 되었다고 결론을 내었다. 그들은 "결과가 방법을 정당화시킨다"를 받아들여 기독교의 가르침을 절대 받지 않은듯한 트럼프 주위에서 시위를 하고 입맛에 맞게 구절을 골라서 그 지지를 정당화 했다. 지금 기독교인들은 다른 이들을 신앙으로 이끄는 능력을 위협한다면 테이블에 앉는 것에 대해 조심해야 한다. 권력 쟁취를 위해 죄를 정당화 하는 것은 구약성서가 많은 신앙 커뮤니티의 종말로 이어졌다고 보여주는 것이다.

Lastly, I worry that the election will be misread. In 2012, Mitt Romney received 60,933,504 votes. As of this writing, with the vote still being counted, Donald Trump has received 59,253,172. As much as Mr. Trump was able to flip support from Barack Obama, he also benefited from Hillary Clinton’s inability to mobilize her base. The party out of the White House historically does well in off-year elections — meaning Democrats might come back strong in two years. For Republicans to succeed moving forward they will need to understand the true meaning of the election.
마지막으로 나는 선거가 잘못 읽혀질 것에 대해 걱정한다. 2012년에 미트 롬니는 60,933,504표를 받았다. 지금 이글을 쓰고 있는동안, 표가 아직 개표되고 있는동안, 도날드 트럼프는 59253172표를 받았다. 버락 오바마로부터 지지를 넘겨 받은 것처럼, 그는 지지층을 이용하지 못하는 힐러리 클린턴으로부터 이익을 얻고 있기도 하다. 백악관 바깥의 당은 역사적으로 중요 선거가 없는 연도의 선거에서 잘 한다. 이 뜻은 민주당이 2년 안에 강하게 돌아올 수도 있다는 것이다. 공화당이 앞으로 전진하려면 선거의 진짜 뜻을 이해 해야 할 것이다.

Since 1994, when the Democratic Party suffered catastrophic losses in the midterm elections, conservatives have counted on the Republican Party to support their policies. In 2016, that came back to bite them. Free-market, limited-government conservatives have just helped elect a protectionist who wants to be a strongman in Washington.
1994년부터, 민주당이 중간선거에서 참패를 당했을 때, 보수주의자들은 공화당이 그들의 정책을 지지하기에 기대하고 있었다. 2016년에, 그것이 그들을 물으려 돌아왔다. 자유시장, 제한된 정부 보수주의자들은 방금 워싱턴에서 강한 사람이 되고 싶어하는 보호무역론자를 뽑았다.

Those of us who opposed him should pray for him and give him a chance. But conservatives should realize they won a battle, but are losing a war for ideas. They need to begin again to reach across the aisle and go outside Washington. An honest conservatism willing to help the next president, but also hold him accountable when he advocates bad policy, will be the conservatism that helps temper tribalism and unite the country.

우리중 그를 뽑은 사람은 그를 위해 기도하고 기회를 줘야 한다. 하지만 보수주의자들은 전투는 이겼지만 사상의 전쟁에서는 지고 있다는 것을 자각해야 한다. 그들은 통로를 넘어 워싱턴 바깥으로 가기를 시작해야 한다. 다음 대통령을 도울 의향이 있지만, 그가 나쁜 정책을 주장할 때 책임을 묻는 진실한 보수주의가 부족주의를 누그러뜨리고 국가를 통일하는데 도움을 줄 것이다.

댓글 없음:

댓글 쓰기